Buenas madrugadas para todos: (Soy de las alumnas que estudia a la noche).
Además de leer el texto de Patrick Boucheron, tuve la posibilidad de acceder a un video dónde se le realiza una entrevista cuando él estuvo en Argentina, está subtitulada y se encuentra en youtube.-
Muy interesante y aporta bastante a la idea clave a mi entender del texto recomendado, ya que entiendo que en la figura de San Bernardino de Siena, queda claro como al referirse a los lienzos de Lorenzetti, expuestos en el Palacio público induce en sus discursos con sus opiniones a pensar lo que él cree, esto queda demostrado cuando al referirse a la Paz pronuncia "Santa Paz", en los lienzos no está la figura de Dios.
Lo peligroso de como se inducía al pueblo con los discursos de las interpretaciones de las Obras de Arte, de acuerdo quien las interpretara y desde el lugar que lo hicieran.
Lo interesante aún más, es como el autor alienta en la actualidad a observar las obras desde nuestro presente para entender y descubrir día a día algo más de esa época. Y se alegra de no necesitar en los tiempos que corren un predicador como lo fue para él San Bernardino, predicador desde su lugar al mejor estilo de poner en el lugar de Obras pedagógicas.
Cabe resaltar: Siena Capital del Arte político antes de la peste negra.
Para seguir con el texto de Conjurar el miedo.
En principio destaco el título del mismo, entiendo que habla de conjurar como alejar o evitar algo, alejar o evitar el miedo. Boucheron dice en el texto que el fresco de Lorenzetti expone un programa político, donde muestra a través del arte que si un gobierno es bueno produce efectos benéficos en la sociedad y por el contrario muestra los efectos que conllevan el mal gobierno.
Esta pintura fue encargada por el Gobierno de los Nueve, y pensando en que Siena en esa época era una república con una estabilidad económica importante tanto para Italia como para Europa, debía estar instalado el "miedo" a perder esa estabilidad. A mi entender tanto la pintura como los sermones de Bernardino estaban pensados para recordarles a los ciudadanos la diferencia del buen y mal gobierno.
En principio destaco el título del mismo, entiendo que habla de conjurar como alejar o evitar algo, alejar o evitar el miedo. Boucheron dice en el texto que el fresco de Lorenzetti expone un programa político, donde muestra a través del arte que si un gobierno es bueno produce efectos benéficos en la sociedad y por el contrario muestra los efectos que conllevan el mal gobierno.
Esta pintura fue encargada por el Gobierno de los Nueve, y pensando en que Siena en esa época era una república con una estabilidad económica importante tanto para Italia como para Europa, debía estar instalado el "miedo" a perder esa estabilidad. A mi entender tanto la pintura como los sermones de Bernardino estaban pensados para recordarles a los ciudadanos la diferencia del buen y mal gobierno.
Veremos que muchas otras lecturas del curso podrán relacionarse son el miedo y las formas de conjurarlo...
Creo que conjurar es justamente atraer, llamar el miedo. Porque si se aprecian las dos obras (y me imagino lo que ha de ser estar frente a las mismas), las dos nos dicen, a su manera, ¡cuidado! porque bien puede suceder esto o aquello. Lo veo más como un llamado de atención con la forma de gobierno que se desarrolle y lo que implicaría en ambos casos. Una especie de alerta. Y por otro lado también, de elevación, de aquello que representa un buen gobierno. Pero sólo quería mencionar eso, que para mí, conjurar el miedo sería como llamarlo para despertar el sentido de alerta. Algo así como: no se descuiden.
Ciertamente fue una permanente advertencia para quienes se reunían en esa sala y tenían ante sus ojos las paredes pintadas.
Pero el título del libro nos convoca (porque también la pintura lo hace) a impedir, evitar o alejar el daño, el peligro (más allá del papel que jugará el miedo en muchos de los textos que van a leer).
Es una traducción fiel del original en francés: Conjurer la peur (en el sentido de "Écarter un danger quelconque par différents moyens": evitar o apartar cualquier peligro por diversos medios).
Pero el título del libro nos convoca (porque también la pintura lo hace) a impedir, evitar o alejar el daño, el peligro (más allá del papel que jugará el miedo en muchos de los textos que van a leer).
Es una traducción fiel del original en francés: Conjurer la peur (en el sentido de "Écarter un danger quelconque par différents moyens": evitar o apartar cualquier peligro por diversos medios).